Comenzò la burla,
con letras en negrita y la escritura fuerte,
declarado me convencia
que era demasiado cursi - y era de hecho,
pero el sonido que salía de mis labios
no tenía, a mi alrededor, la comprensiòn.
No por mi dicciòn deteriorada
y esta costumbre de líneas vacías,
pero el lenguaje no era posíble
traducción.
Ahora, como entonces yo diría que, después de todo:
Nostalgia es el más sensiblera,
para mi soledad que
calla hondo - en francés?
Prefería antes contestar,
mismo que monosilábico,
pero con la confianza en cada decir:
Tout est calme.
Vous êtes pardonné.
Es cierto que sonaba con cierta frialdad,
dado que traego el calor de un país tropical.
Pero por la noche en la cama, con las luces apagadas,
sin las vestes del idioma,
hemos utilizado la lengua de otro modo.
Comunicavamos por gemidos,
de entendimiento universal,
intercambiavamos las costumbres culturales
completamente sexual y sin vergüenza.
Yo podría decir que la amaba
sin necesidad de utilizar ninguna palabra.
Carlos Ant.
Nenhum comentário:
Postar um comentário